No exact translation found for تَوْزِيعُ الْأَرْبَاحِ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic تَوْزِيعُ الْأَرْبَاحِ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • la participation de la classe ouvrière dans la propriété et distribuer des dividendes à tous les niveaux.
    ،علي نصيب الطبقة العاملة في ملكية .وتوزيع الأرباح علي جميع المستويات
  • En dépit d'une tendance générale vers la croissance économique dans les pays en développement, de graves déséquilibres affectent encore la distribution des gains nets dans les pays du Sud.
    ورغم الاتجاه العام صوب النمو الاقتصادي في البلدان النامية تظل هناك اختلالات هامة في توزيع الأرباح الصافية بين بلدان الجنوب.
  • La question est de savoir si les débats portant sur la répartition des gains n'auraient lieu qu'après l'obtention d'un produit final ou avant même sa mise au point.
    ومن المسائل الرئيسية في هذا الصدد مسألة ما إذا كانت المناقشات بشأن توزيع الأرباح تتم فقط بعد تجهيز الناتج النهائي، أو حتى في المرحلة السابقة لتجهيز المنتج.
  • Pour ce qui est de la recommandation 154, il a été observé qu'elle n'avait pas sa place sous le titre “Répartition du produit de la disposition extrajudiciaire d'un bien grevé”, car elle portait sur la répartition des bénéfices réalisés à la suite d'une disposition judiciaire.
    وفيما يتعلق بالتوصية 154، لوحظ أن وضعها تحت العنوان "توزيع عائدات التصرف غير القضائي في الموجودات المرهونة" غير مناسب لأنها تشير إلى توزيع الأرباح المحققة بمقتضى تصرف قضائي.
  • À ce sujet, on peut évoquer les dispositions réglementaires auxquelles une société doit se conformer pour pouvoir distribuer des dividendes à ses actionnaires.
    وهناك مسألة ذات صلة هي المقتضيات التنظيمية التي يتعين على أي كيان استيفاؤها كي يتسنى له توزيع أرباح الأسهم على المساهمين.
  • Une autre tâche importante consistera à veiller à ce que les gouvernements nationaux soient en mesure de faire bénéficier leur population des dividendes de la paix, grâce à des programmes de redressement économique.
    والمهمة الأخرى الهامة ستكون كفالة أن تمتلك الحكومات الوطنية القدرة على توزيع أرباح السلام على شعوبها عن طريق برامج الانتعاش الاقتصادي.
  • Les gouvernements de certains pays d'Amérique latine ont volontiers autorisé des projets menés dans les territoires des autochtones mais les peuples autochtones n'ont pas été pris en compte dans la répartition des gains.
    وقيل إن حكومات بعض البلدان في منطقة أمريكا اللاتينية، لا تتورع عن إصدار تراخيص تشغيلية لمشاريع في أراضي الشعوب الأصلية يتعذر معها حصول أفراد هذه الشعوب على نصيبهم لدى توزيع الأرباح.
  • L'ouverture du commerce ne peut être politiquement et économiquement viable en longue durée que si elle est encadrée par des politiques qui s'attaquent aussi aux problèmes de capacités - humaines, administratives ou structurelles - et aux difficultés liées à la répartition des marges dégagées par une plus grande libéralisation.
    ولا يمكن للانفتاح التجاري أن يكون مستداما سياسيا واقتصاديا إلا إذا رافقته سياسات موازية تعالج أيضا قضايا القدرات - البشرية أو البيروقراطية أو الهيكلية - وتحديات توزيع الأرباح الناجمة عن تجارة أكثر انفتاحا.
  • Toutefois, les traditions et la religion exercent une forte influence sur les relations entre les sexes dans les zones rurales en ce qui concerne le rôle des femmes dans la distribution des terres, leur exploitation, la répartition des recettes tirées de la vente des produits agricoles, etc.
    وغير أن للتقاليد وللدين تأثيرات قوية على العلاقات بين الجنسين، لا سيما في المناطق الريفية لا سيما فيما يتعلق بدور المرأة في توزيع الأراضي واستغلالها، وتوزيع الأرباح الناتجة عن بيع المنتجات الزراعية، إلخ.
  • Cependant, la mondialisation telle que nous la connaissons est aussi à l'origine d'une répartition inégale des bienfaits entre les différents pays de la planète.
    بيد أن العولمة كما نعرفها، أفضت أيضاً إلى توزيع غير متكافئ للأرباح فيما بين بلدان العالم.